pinion: là bánh răng trung gian
Vậy theo cụ như trong hình vẽ thì (long pinion) e sẽ dịch là bánh răng hành tinh dài, hay vẫn dịch là bánh răng dài nhưng trong đầu ngầm hiểu là bánh răng hành tinh dài.bánh răng trung gian gọi là idle gear thưa cụ
Em nghĩ nếu để từ pinion gear thì là bánh răng hành tinhbánh răng trung gian gọi là idle gear thưa cụ
Có không đó bác, thay đổi tỷ số truyền bằng cách gì hay vây???theo mình pinion có tácdụng truyền động. còn gear có thêm tác dụng thay đổi tỷ số truyền
thế là sao hả cụhy vọng làm hài lòng các cụ: chữ Rack đi với Pinion
Đúng rồi đó các đồng chí. Tiếng Anh nhiều nghĩa lắm các bác ơi. Từ này nghĩa chung là thế nhưng khi kết hợp thì nghĩa khác, trong kỹ thuật thì lại hiểu khác. Đúng là ngoại ngữ mà.Tiếng Anh là loại ngôn ngữ mang tính tổng hợp, cùng 1 từ nhưng ở ngữ cảnh khác nhau lại có nghĩa riêng của nó, nhưng thường bao hàm một hình tượng hoặc một nội dung tương tự như vậy.
Danh từ Pinion thường để chỉ cái cánh, là bộ phận nối với thân. Như: cánh chim, cánh tay.
Vì vậy, khi để chỉ bánh răng, ta có thể hiểu đó là bánh răng bên cạnh ăn khớp với bánh răng trung tâm (mặt trời). Còn nó là bánh răng hành tinh, hay trung gian... thì tùy thuộc vào chức năng của bánh răng đó.
Chúc các bạn hài lòng.
Thân.
Bạn hãy đăng nhập hoặc đăng ký để phản hồi tại đây nhé.